ВЕТЧИНА С ПРЯНОСТЯМИ
История возникновения англоязычного слова, а позже и термина, «SPAM» восходит ко времени до начала Второй мировой войны. Не стану описывать весьма запутанный и долгий процесс чудесного превращения названия популярных консервов в термин, означающий массовую рассылку рекламы по электронной почте, замечу лишь, что термин в его нынешнем значении и на английском (родном) языке не несёт ясной смысловой нагрузки, носмыслокончательно ускользаетот его транслитерации на кириллицу. Хотя, справедливости ради, необходимо отметить, что для современной России ситуация весьма типична – вместо развития собственного языка заимствовать слова из английского, не переводя их и даже не задумываясь об их смысловой нагрузке. А для сферы, связанной с электроникой и современными цифровыми технологиями – это уже, пожалуй, диагноз больше, чем дурная привычка. Ведь, как ни крути, мы мыслим словами, и глубина нашего мышления определяется, в том числе, и тем, насколько хорошо мы понимаем морфологию употребляемых нами слов. Иностранные заимствования никак «не привязываются» ни к русской и славянской культуре, ни даже к нашему предыдущему опыту, то есть, остаются нами НАВСЕГДА не до конца понятыми. Отсутствие же понимания ведёт к ещё большему автоматизму, схематизму мышления и поступков. Выражаясь иным языком – к дальнейшей роботизации и деградации человеческого существа. Побочным явлением к этому является возможность использования недостаточного понимания с целью различных манипуляций – коммерческих или политических.